Úvod Scénáře Spoilery Povídky Obrázky Různé Odkazy

Epizoda 716 - Narozeninové překvapení

LeeryAndPotter, překlad: Petr Říhánek


Worthington.

Na vrcholu vyhlídkové věže leží známá dvojice na dece a líbá se. Opodál stojí přenosný dalekohled a malý piknikový košík.

Po chvíli líbání přeruší.

JOEY: Brrr…

Joey se zachvěje.

JOEY: Proč jsem si vůbec vzala do týhle zimi tílko?

Dawson neodpoví. Místo toho ji začne líbat na krk. Joey se usměje.

JOEY: Á, jo... proto.

Znovu se políbí.

DAWSON: Mmmm… měli bychom to podnikat častěji.

Náhle zahlédnou na nebi záblesk.

JOEY: Co to bylo?

Vyskočí z deky a přiženou se k dalekohledu. Joey se jím podívá.

Vidíme pole dalekohledu a v něm padající hvězdy. Oranžové a žluté záblesky rozčísávající oblohu.

JOEY: (šeptá) Páni... to musíš vidět.

Dawson se podívá a zazubí se.

DAWSON: Paráda, co?

Vrátí se na deku, lehnou si a bok po boku se zahledí na oblohu.

JOEY: Zítra jdu do toho vydatelství.

DAWSON: Už jsi to dopsala?

JOEY: Ne. Pořád mi scházejí tři kapitoli, ale Hetson navrhnul, abych to zkusila prodat už teď. Dokážeš si představit, jaký by to bylo, kdyby mi to vydali?

DAWSON: Naskakujeme mi husí kůže jen z představy tvýho jména na obálce vázanýho výtisku.

Joey se k němu otočí a napůl se usměje.

JOEY: Budu ráda za brožovaný vydání. Sakra, byla bych ráda za časopiseckej článek.

DAWSON: Budou z tebe u vytržení.

Joey si povzdechne.

JOEY: Kéž bych si věřila, jako mi věříš ty.

Přetočí se, takže jsou nyní tváří v tvář. Joey k němu nakloní hlavu.

DAWSON: (tiše) Zvládneš to jako nic.

Znovu se políbí.

ZAČÍNÁ ÚVODNÍ PÍSEŇ

Přeruší polibek.

DAWSON: Hlavně nepřijď pozdě na Andieinu oslavu.

Joey pozvedne obočí.

JOEY: To je zítra?

DAWSON: Jo. Ale nic jí neříkej... je to překvapení.

JOEY: Mám pusu na zámek.

Dawson se usměje a vezme do rtů její spodní ret.

DAWSON: Doufám, že sis tam nechala alespoň mezírku.

Joey se zahihňá.

ZAČÍNAJÍ ÚVODNÍ TITULKY

Creek Side Pictures.

Andie McPheeová pomalu otevře oči, když si začne být vědoma, že nad ní někdo stojí. Naskytne se jí pohled na hromádku palačinek, v jejímž středu je několik svíček.

PACEY: Všechno nejlepší, Andie.

Andie se líně usměje.

ANDIE: Ani si tě nezasloužím. Ale... palačinky?

PACEY: Ve skutečnosti domácí palačinky. No tak... přej si něco!

Andie se posadí a sfoukne svíčky.

PACEY: No... tak co sis přála?

Andie si odfrkne.

ANDIE: To ti neřeknu!

PACEY: A proč ne?

ANDIE: Protože by se to nesplnilo, ty můj hlupáčku!

Andie dá ruce kolem Paceyho krku a políbí ho.

*****

Pacey a Andie vejdou do počítačové místnosti, kde pracuje na počítači Dawson. Zívne.

PACEY: Unavenej?

Dawson se otočí.

DAWSON: Jo. Včera jsem to přetáh. Všechno nejlepší, Andie.

Andie se vřele usměje.

ANDIE: Díky.

DAWSON: Hele... koukněte na to!

Dawson ukáže na obrazovku. Tam je otevřený Photoshop s pěti různými obrázky.

PACEY: Na co se to díváme?

DAWSON: Na reklamní plakáty. Dneska je posílám do tiskárny. Zítra bychom měli mít pětadvacet velkých plakátů. Dal jsem na tvou radu, Pacey, a udělal po jednom z každým ze čtyř hrdinů a jeden hlavní plakát, kde všichni sedí na molu.

PACEY: Divil jsem se, proč pořád fotíš.

DAWSON: Jestli uděláme díru do světa, budeme jich samozřejmě potřebovat víc.

ANDIE: Myslíš, že pětadvacet bude pro LA stačit?

PACEY: Premiéra je v Bostonu.

ANDIE: V Bostonu?

DAWSON: Paceyho nápad.

PACEY: Jo. Napadlo mě, že když zdůrazňujem ‘místnost’ studia a tak vůbec, mohli bysme mít i místní premiéru. Promítnem to v tom starým divadle, kde hrajou Chris a Audrey. Hezky postaru.

DAWSON: Dokonce tam budeme mít automat na popkorn.

Andie si v očekávání zamne ruce.

ANDIE: Ňami, ňami! Nemůžu se dočkat! Můžu si vzít jídlo na starost já?

Dawson pokrčí rameny.

DAWSON: Nevím, proč ne.

PACEY: Slyšela jsi, McPheeová? Jsi slečna vařečka.

ANDIE: Hurá!

Andie odejde. Jakmile je pryč, Pacey se nakloní k Dawsonovi.

PACEY: Je na večer všechno nachystaný?

DAWSON: Všechno jak má být. Chris a Audrey spustí výzdobu, jakmile ji přivedeš na večeři.

Pacey se zazubí.

PACEY: Díky, že mi pomáháš, brácho.

DAWSON: Hele, někdo musí mít slušnou narozeninou oslavu. Já se ukázal opilej, Joeyina loni skončila řvací přestřelkou se mnou...

PACEY: A nezapomínejme na mý narozeninový noční můry. Zrekapitulejme si to... jednou jsem tě nachytal se svou sestrou, jindy jsi zapomněl a další rok jsem nešťastnou náhodou pozvracel holku, co se mi líbila.

DAWSON: Od toho pak v následujících letech ta přezdívka ‘Pacey Blinker’.

Pacey na Dawsona ukáže.

PACEY: Nechtěj, abys začínám s tvou přezdívkou, Leery!

DAWSON: Považuj téma přezdívek za uzavřené.

PACEY: Nicméně, pokud si někdo zaslouží fajn narozeniny, je to ona. Po tom, čím si kvůli mě musela minulej tejden projít, jí to dlužím. Víš, zachránila mi tam nahoře život, Dawsone. Všechny noviny mě označujou za hrdinu, ale kdyby nesrazila Richovo ruku, nebyl bych ani naživu.

Dawson přikývne.

DAWSON: Neboj, Pacey. Věř mi... na tuhle oslavu se jen tak nezapomene.

*****

Letiště.

Chris a Audrey čekají u východu a drží velkou ceduli. Na ní je velkými písmeny napsáno ‘McPhee’.

CHRIS: Kdyže to má přiletět?

Audrey se zazubí, neboť spatří známou tvář. Jack McPhee, ve slunečních brýlích, k nim přijde. Podívá se na ceduli.

JACK: Chytrý. Líbí se mi to!

Audrey odloží ceduli a obejme ho.

JACK: Taky tě rád vidím. Jak se má moje oblíbeňkyně?

AUDREY: Strašně jí chybíš, Jackie. Kde je Jen?

Jack si povzdechne.

JACK: Babička musela na kůru a ona nechtěla, aby tam šla sama. Ale poslala kartičku... a slíbila, že do plážovýho domu to stihne.

Audrey se usměje.

CHRIS: Pojďte... máme tam být ve dvanáct.

Rozejdou se.

JACK: Takže... jak se má Andie?

Audrey pokrčí rameny.

AUDREY: Fajn, myslím.

CHRIS: Neví, že přijedeš. Je to součást překvapení.

Jack přikývne, ale jeho oči prozrazují, že ho něco trápí.

*****

Bostonské vydatelství.

Joey sedí v jakési ‘čekárně’ a na klíně jí spočívá rukopis. Kolem ní je aura nervozity.

Dveře do kanceláře se otevřou a někdo vyjde ven. Někdo, koho Joey pozná.

JOEY: AJi?

AJ se otočí a usměje se.

AJ: Ale ale... jestlipak to není Potter, čárka, Joseph?

JOEY: Moc vtipný.

AJ se zasměje.

AJ: Co tady děláš?

Joey ukáže na hromádku listů papíru v klíně.

AJ: Ty teď píšeš? Není možná!

JOEY: Vinna a usvědčena.

AJ se hrdě usměje.

AJ: Rád vidím, že jsem na tebe měl tak velký vliv.

Joey si odfrkne.

JOEY: Sni dál.

AJ se k ní přisedne.

JOEY: Abych ti řekla pravda, jsem trochu nervózní.

AJ: No, to se dá čekat, ne? Jsi tu poprvé?

JOEY: Jo.

AJ udělá pauzu.

AJ: Pořád jsi s jak-se-jmenuje?

JOEY: Ne-e. Zase s ‘kdo-je-to’.

Joey se zasměje.

JOEY: Co ty a Morgan?

AJ si povzdechne.

AJ: Je to… komplikovaný.

Joey přikývne.

JOEY: Chceš radu? Vykašli se na komplikace. Těžký je to jen proto, že to těžký děláš.

AJ jí věnuje pochybovačný pohled.

JOEY: Myslím to vážně. Můj milostný život se strašně zjednodušil, když jsem se tím začala řídit. Měl bys to zkusit.

AJ: Možná zkusím.

Náhle otevře sekretářka dveře a naznačí Joey, aby šla dál.

Joey se zhluboka nadechne.

JOEY: Tak jdeme na to.

*****

Zpět v domě. Dawson pracuje v počítačové místnosti, když vtom někdo zaklepe na dveře.

JACK: Vím, že umělec by se neměl vyrušovat od tvrdé práce, ale...

Dawson vstane a otočí se k Jackovi.

DAWSON: Čau, Jacku!

Potřesou si rukama.

DAWSON: Užil sis let?

Jack pokrčí rameny.

JACK: Jídlo bylo strašný a trvalo to věčnost. Na druhou stranu jsem tady. Jak se daří vycházející hvězdě?

Dawson se uchechtne.

DAWSON: S vynášením do nebes počkej na první recenze, Jacku.

Jack pohlédne na zeď, kde je přilepena miniaturní verze reklamního plakátu ‘Zátoky’.

JACK: Je to jak zakřivení časoprostoru. Nemůžu uvěřit, co jsi tady dokázal, Leery!

DAWSON: No, není to jen má zásluha. Kdyby nebylo Paceyho, pochybuju, že bych přežil první měsíc. Nejenže všechno organizoval, ale pokaždý, když jsem to chtěl vzdát, postavil mě zase na nohy.

Jackova tvář potemní

JACK: (mumlá) Tomu si mi těžko věří.

DAWSON: Cože?

Jack se k němu otočí.

JACK: Přiznejme si to, Pacey není právě nejzodpovědnější osoba, že?

Dawson na Jacka nevěřícně pohlédne.

DAWSON: Prosím? Nepomoh ti snad párkrát?

JACK: Možná. Ale taky jsem kvůli němu měl málem infarkt, když jsem se dočet, co se kvůli němu mohlo stát mý sestře.

Dawson si povzdechne

DAWSON: Byl jsem tam, Jacku. Nebyla to jeho vina.

JACK: Nikdy není, že? Zrovna od tebe bych čekal, že mě pochopíš.

DAWSON: Co tí myslíš? Je to můj nejlepší kamarád.

JACK: Tak tomu vždycky nebylo.

DAWSON: Fakt dospělý.

JACK: Á, jasně, já zapomněl... ty jsi Dawson Leery. Kluk, co odpouští lidem bez ohledu na to, jaký kraviny provedli! Andie mohla umřít, Dawsone! Málem ji zabil chlápek, kterýho Pacey naštval, to nevidíš...?

Dawson ho přeruší.

DAWSON: Vím tohle: dneska má Andie narozeniny. Měla těžký týden, jak jsi právě připomněl. Chce se pobavit. Takže to budeš muset překousnout!

Dawson zmizí a nechá Jacka samotného.

*****

Ve vydavatelství.

Joey stojí před stolem, zatímco si vydavatel pročítá ‘Jantarový stín’.

Po chvíli rukopis odloží a pohlédne na Joey.

VYDAVATEL: No...

Udělá pauzu.

JOEY: Ano?

VYDAVATEL: Je to slibné.

Joey se usměje.

VYDAVATEL: Jak dlouho bude trvat, než to dokončíte?

JOEY: Dva měsíce, nejvíce.

Vydavatel přikývne.

VYDAVATEL: Prvotina?

JOEY: Ano. Chci říct, ne... před rokem a půl mi časopicecky vyšla povídka. Ale je to můj první román.

VYDAVATEL: Je to vidět.

Tvář Joey povadne, začíná se bát.

VYDAVATEL: Je v tom mnoho překlepů, ale nic, co by se při korekturách nevychytalo. Doneste dokončený rukopis a my vám ho vydáme.

Joey se zazubí od ucha k uchu.

JOEY: Díky... mockrát vám děkuju.

Vezme si zpět rukopis a potřese si s vydavatelem rukou.

VYDAVATEL: Ale musím vás varovat... nikdo vám nezaručí, jak se to bude prodávat. Spousta toho závisí na náhodě.

JOEY: Chápu.

*****

Před kanceláří.

Joey zvedne mobil a namačká číslo.

JOEY: Zvládla jsem to!

*****

V domě…

DAWSON: (do telefonu) Věděl jsem, že to zvládneš. Co říkal? Líbilo se mu to? Zamiloval si to? Nemohl to odložit?

Dawson se zasměje.

DAWSON: Jo, zdá se mi, že jsi na pokraji kolapsu, Joey. Gratuluju. Jo. Dobře. Uvidíme se večer. Taky tě miluju.

Zavěsí.

DAWSON: ANO!

Dawson tanečním krokem sejde dolů, kde Audrey a Chris mají plné ruce práce s výzdobou. Zachmuřený Jack sedí nečinně v rohu.

Když Audrey spatří Dawsona, okamžitě k němu přijde.

AUDREY: Zdar. Moh bys Jackiemu říct, že tohle má být, ehm, oslava?

Dawson si povzdechne.

DAWSON: Pořád má blbou náladu?

AUDREY: Takhle skleslýho jsem ho nikdy předtím neviděla. Obvykle je to ‘Pan Zábavný’.

DAWSON: To proto, že jsi ho neznala v Capeside. Myslím, že po matuře se hodně otevřel. Asi kompenzace za chybějící Andie.

Dawson se otočí, aby na Jacka pohlédl, ten zírá z okna.

DAWSON: Je to divný... předtím se o něčem zmínil.

AUDREY: O čem?

DAWSON: Jak jsem nemohl Paceyho vystát, když začalo to s Joey. Když se za tím ohlédnu, měl jsem právo být naštvaný. Má Jack pravdu a já to jen nevidím, protože jsme zase kámoši?

Audrey si povzdechne.

AUDREY: Myslím, že anti-Paceyovským obdobím jsme si prošli všichni. Bůh ví, že já ano. Udělal pár chybiček.

Dawson pozvedne obočí.

DAWSON: Chybiček?

AUDREY: Fajn... pořádných CHYB. Ale je to dobrej kluk. Ty to víš a já to vím... a Jack to hluboko uvnitř ví taky. Měl jen nahnáno a hledá, na koho hodit vinu. Riche vinit nemůže, protože je z něj placka.

DAWSON: Doufám, že máš pravdu. Jsem unavenej z toho, jak se všichni hádají kvůli hloupým důvodům.

AUDREY: A existujou vůbec jiný důvody pro hádku?

Dawson se usměje.

DAWSON: Taky pravda.

*****

Centrum.

Pacey a Andie jdou po chodníku a smějí se. Očividně se dobře baví.

PACEY: Víš, co se mi líbilo? Ten mrož. K nepřekonání.

Andie se zahihňá.

ANDIE: Zbožňuju filmy Adama Sandlera.

PACEY: To jsem si všimnul. Myslíš, že bych se měl vrátit k ceasarovskýmu sestřihu?

Andie se na něj usměje.

ANDIE: Tohle jsem potřebovala. Fakticky potřebovala.

PACEY: A já jsem vám rád k službám, slečno McPheeová.

Andie ho políbí.

ANDIE: Tak, pane Wittere… kam teď?

PACEY: Myslel jsem, že bychom se zastavili v domě a pozvali Dawsona a Joey s námi do baru.

Andie pozvedne obočí.

ANDIE: Myslíš jako dvojitý rande?

Pacey si odfrkne.

PACEY: Probůh ne! Dobře, pozveme i Chrise a Audrey... což by z toho udělalo trojitý rande, že? Je šance, že bychom pozvali jednoho z nich bez pozvání toho druhýho?

Andie se zasměje.

ANDIE: Pojď...

Vezme ho za ruku a vede ho vpřed.

*****

V domě.

Pacey a Andie vejdou dovnitř a najdou všechna světla zhasnutá. Andie se zdá zaražená.

ANDIE: Kde jsou všichni?

Pacey pokrčí rameny.

PACEY: Kdo ví? Dawson říkal, že bude muset skočit do tiskárny.

ANDIE: A Joey šla do toho vydavatelství, že?

Andie se vyzívavě usměje.

ANDIE: Tak to asi máme celý dům pro sebe, hm?

Pacey si začne dělat starosti. Menší problém s plánem.

PACEY: Za sebe můžu říct, že umírám hlady.

ANDIE: Právě jsme jedli.

PACEY: Můj metabolismus je jak rychlovlak, McPheeová. Pojďme nejdřív něco zakousnout, jo?

Zamíří ke kuchyni. Ale než tam dojdou...

VŠICHNI: PŘEKVAPENÍ!!!!!

Joey vyskočí zpoza gauče, Chris a Audrey vyklouznou z kuchyně a Jack a Dawson se objeví zhora.

Andie poklesne čelist.

ANDIE: Panebože...

Jack k ní s úsměvem přistoupí.

JACK: Všechno nejlepší, sestřičko.

Obejmou se.

ANDIE: Jacku! Kdy jsi...?

JACK: Dneska. Chtěl jsem tě přakvapit.

Andie se zazubí od ucha k uchu.

ANDIE: Vyšlo ti to. Stýskalo se mi.

Jack ji obejme pevněji.

JACK: (tiše) Mně taky.

PACEY: Jak se máš, Jacku?

Jack na Paceyho chladně pohlédne. Dawson upozorní pohledem Paceyho, aby si dal pozor na to, co říká.

Jack si s Paceym neochotně potřese rukou.

JACK: Fajn, díky.

PACEY: Jen se daří dobře?

JACK: Jo.

Otočí se k Andie.

JACK: Chtěla přijet, ale musela někam s babičkou. Ale řekla mi, abych ti dal tuhle kartičku.

Podá Andie obálku.

ANDIE: Ale na jarní prázdniny přijede, ne?

Jack se usměje.

JACK: Nenechala by si to ujít za nic na světě.

*****

Oslava pokračuje a Jack a Andie si vyprávějí o svých zážitcích.

JACK: Vlakem?

ANDIE: (se smíchem) Jo, auto se rozbilo a tady pan ‘strojům nerozumím’, ho neuměl opravit.

Jack se zasměje.

JACK: Úplnej párek rebelů, co?

V rohu Dawson nevěnuje jejich hovoru pozornost. Místo toho sleduje Paceyho.

JOEY: Dawsone?

DAWSON: Jo?

JOEY: Je to mnou, nebo se Jack chová k Paceymu nějak divně?

DAWSON: Není to tebou. Pacey právě teď není u Jacka moc v oblibě.

JOEY: Nebyli celej rok spolubydlící?

DAWSON: To bylo před tou záležitostí s Richem.

Joey vykulí oči.

JOEY: To není fér. Nebyla to jeho vina.

DAWSON: Já vím. Taky jsem to Jackovi řek, ale neposlouchal.

Joey si povzdechne.

JOEY: (sarkasticky) Ještě bude legrace.

DAWSON: Haha.

Vidí, že Andie teď mluví s Paceym.

PACEY: Tak... bavíš se?

Andie se usměje.

ANDIE: Vždyť víš.

Políbí se.

Jackovi se to moc nelíbí a vstane z křesla.

JACK: Půjdu na čerstvej vzduch.

ANDIE: Jacku?

Jack odejde. Andie pohlédne zmateně na Paceyho.

ANDIE: Co to bylo?

PACEY: Půjdu si s ním promluvit.

Dawson vytuší potíže a rychle vyrazí ze dveří za Paceym.

*****

Před domem.

DAWSON: Pacey? Kde je Jack?

PACEY: Vzal si tvý auto.

Dawson vykulí oči.

DAWSON: Cože?

PACEY: Musíš si pro klíčky najít lepší schovávačku, brácho. Nevím, co to do něj vjelo, ale když jsem si s ním chtěl promluvit, jenom mě propíchnul pohledem.

Dawson si povzdechne.

DAWSON: Slyšel o tý záležitosti s Richem.

PACEY: A?

DAWSON: Viní tě z toho.

Pacey vykulí oči.

PACEY: Cože? Nebyla to má vina, Dawsone!

DAWSON: To jsem mu taky řek.

Pacey zavrtí hlavou.

PACEY: Musím si s ním promluvit.

DAWSON: Fajn. Pojedeme za ním.

PACEY: A čím? Mý auto je na kousíčky, pamatuješ? Bomba?

DAWSON: A co Viper?

PACEY: To bys musel celou cestu tlačit.

Dawson zavrtí hlavou.

*****

Zpět uvnitř.

AUDREY: Uvědomujete si ještě někdo, že nám právě zmizelo pětasedmdesát procent kluků?

Andie vypadá zmateně. Joey méně.

ANDIE: Půjdu se kouknout, o co jde...

Ale než se může pohnout, zarazí ji Joey.

JOEY: Nedělala bych si s tím starosti. Nejspíš nějaká chlapská záležitost. Znáš je.

AUDREY: Jo, pokaždý, když jde o ‘chlapskou záležitost’, někdo z nich se vrátí domů s monoklem.

ANDIE: Cože?

Joey varuje svou spolubydlící pohledem.

JOEY: Audrey… víc než přeháníš.

ANDIE: To doufám.

Joey se na Andie usměje.

JOEY: Tak... co chceš podniknout, když jsme tu teď zůstaly samý holky?

Chris otevře pusu.

CHRIS: HEJ!

Dívky se zasmějí.

ANDIE: (sarkasticky) Ó ano, Chrisi... celej večer ti budem kartáčovat vlasy a drbat jak o život.

Chris zasténá.

CHRIS: Jak jsem se do tohohle dostal?

*****

Město. U Dawsonova auta zaparkovaného před barem zastaví taxík.

DAWSON: Tady je... zastavte!

Dawson a Pacey vystoupí z taxíku. Když zaplatí řidiči, vydají se k baru.

Pacey vzhlédne k ceduli nade dveřmi.

PACEY: A jéje.

DAWSON: Pojď... nejspíš je uvnitř.

Pacey rychle zavrtí hlavou.

PACEY: Ne-e, Dawsone, mě už dovnitř nikdo znova nedostane.

Dawson pozvedne obočí.

DAWSON: Proč ne?

PACEY: Už jsem tu byl.

DAWSON: A? Naštval jsi majitele nebo co?

Pacey se ironicky zasměje.

PACEY: Něco takovýho. Řeknu ti to takhle, Leery: není to jen tak ledajaký bar.

Dawson vykulí oči.

DAWSON: Och. No... stejně musíme dovnitř.

PACEY: Neznáš ‘Policejní akademii’?

Dawson obrátí oči v sloup.

DAWSON: Hele, Jack potřebuje naši pomoc; musíš jít dovnitř.

PACEY: Ne pokud si nebudu jistej, že mě tentokrát nebude nikdo balit. Můžeš mi to zaručit?

Udělají pauzu.

Náhle se na Dawsonově tváři objeví široký úsměv. Paceymu okamžitě dojde, na co Dawson myslí, a zvedne na protest ruce.

PACEY: Nenenenene! Na to zapomeň, Dawsone! Víš ty co... možná se šel projít. Když si pospíšíme, můžem...

Dawson popadne Paceyho za ruku a táhne ho dovnitř.

DAWSON: Pojď, Pacey!

*****

Zpět v domě.

AUDREY: To... snad... ne!

Joey se hrdě usměje.

ANDIE: Jak se jmenuje?

JOEY: ‘Jantarový stín’.

ANDIE: Píšeš román. Skutečnej román?

AUDREY: Počkat... nejmenovala se tak ta povídka, cos napsala pro Hetsonovo přednášku?

Joey přikývne.

JOEY: Jo. Učinil mi nabídku.

AUDREY: Proč jsi nám o tom neřekla dřív?

JOEY: Nevěděla jsem, kam až to dotáhnu. Dneska jsem měla schůzku s vydavatelem.

ANDIE: A?

Joey se zazubí.

ANDIE: Panebože!

Andie ji obejme.

ANDIE: To je super.

JOEY: Já vím.

ANDIE: Kdy mi ho dáš přečíst?

V kuchyni prohledává Chris ledničku.

CHRIS: To tu nemáte nic k jídlu?

Dívku mu nevěnují pozornost.

ANDIE: O čem je? Romantika?

Joey si odfrkne.

JOEY: Jo, já a romantika, to by dopadlo. Je to mystický. Dobový. Několik postav jsem založila na lidech, které znám. A představte si, že až to dopíšu, Dawson chce podle toho natočit film!

Chris si odfrkne.

CHRIS: Předvídatelný. Jen aby bylo jasno, tentokrát pseudo-Dawsona nehraju.

JOEY: Jo, promiň, Chrisi... ale tahle postava má skutečný šarm.

ANDIE: Auuuuuu!!!

Chris si dá ruku na srdce a předstírá, že mu ho propíchla nožem.

Dívky se zasmějí.

*****

V baru.

Známá dvojice vejde ruku v ruce dovnitř.

PACEY: (šeptá) Za tohle tě zabiju!

Dawson se ušklíbne.

DAWSON: Á! No tak, zlato... nesnáším, když se hádáme.

PACEY: Ha zatracený ha! Z tohohle se Joey pomine!

Dojdou k baru a spatří tam sedět Jacka. Před sebou má několik prázdných lahví od piva.

Dawson se otočí k barmanovi.

DAWSON: Kolik toho vypil?

BARMAN: Být vámi, nenechal bych ho dýchat na nic hořlavého.

Dawson zklamaně zavrtí hlavou.

JACK: (opile) Čus, Dawsone. Doufám, že neva, že jsem si půjčil tvý fáro.

PACEY: Bezva... jsi opilej. To bude mít Andie radost!

Jack se zasměje.

JACK: Pacey. Pacey Witter. Můj ‘dobrej kámoš’… co tě sem přivádí?

PACEY: Starost o tebe. No tak, chlape... co to vyvádíš? ‘Zapíjíš bol’?

JACK: Účel světí prostředky, ne?

Jack se natáhne pro další láhev, ale Pacey mu jí dá z dosahu. Jack na něj zlostně pohlédne.

DAWSON: Možná bysme se měli přesunout ven.

Ani jeden z nich ho neposlouchá.

PACEY: Musíme si promluvit.

JACK: O čempak?

PACEY: To moc dobře víš!

Jack se znovu zasměje.

JACK: Dawson kecal, co? Bože, ty jsi takovej pokrytec, Leery. Ty s ním můžeš bejt na štíru, ale když...

Než může pokračovat, Pacey ho přeruší.

PACEY: Co kdyby ses na sebe podíval, Jacku? Co by si pomyslela Andie, kdyby tě teď viděla?

Náhle Jackova tvář ztuhne.

JACK: Že se najednou staráš? Co si asi myslela, když měla u hlavy pistoli? Asi z toho nebyla odvázaná.

Pacey ztuhne.

PACEY: (tiše) Nebyla to má vina.

JACK: Ne, nikdy to není tvá vina, viď, Pacey? Vždycky za to může někdo jinej. Jako když jsi na tom koncertu zmlátil CJe, nebo když jsi za kámošovýma zádama vyjel po Joey, nebo když jsi měl poměr s dvakrát starší ženskou, i když jsi věděl, že za to můžete jít oba do basy. Ale k čertu s tím vším. Hlavně, že Pacey dostane, co chce. No, víš ty co... jestli si byť na sekundu myslíš, že tě nechám jí znova ublížit, tak se zatraceně mýlíš!

Jack se odvrátí. Nikdo dlouho nepromluví.

PACEY: Miluju ji.

JACK: Vážně? Tak mi vysvětli, proč kvůli tobě musela odjet ze země?

PACEY: Za to mě taky viníš?

JACK: Možná.

PACEY: Promiň, Jacku. Mrzí mě, jestli jsem tě vyděsil a dovet tě k tomuhle. Kdybych to moh vzít zpátky, udělal bych to. Co můžu udělat, abych to napravil?

Jack si povzdechne.

JACK: Nestojím o tvý omluvy, Wittere! Chci, abys ses po zbytek života držel od mý sestry dál!

Dawson je zlostí v Jackově hlase zaskočen.

PACEY: To nemůžu, kámo. Miluju ji.

JACK: Drž hubu!

PACEY: Budeš muset...

Jack se bez varování prudce otočí a vší silou Paceyho praští.

Pacey pod silou úderu klopýtne dozadu, přepadne přes stoličku a přistane na podlaze.

JACK: DRŽ SE OD NÍ DÁL! SLYŠEL JSI MĚ, PACEY?!?

Dawson se dá do akce. Chytne Jacka a přistiskne ho na bar.

DAWSON: Uklidni se!

Dawson pohlédne na Paceyho, který je stále na zemi. Pak pohlédne zpět na Jacka.

DAWSON: (mumlá) To šlo dobře...

*****

V domě.

Skrz okno vidíme na příjezdové cestě zastavit Dawsonovo auto.

AUDREY: Hej! Jsou zpátky!

Joey a Andie přiběhnou k oknu.

ANDIE: Chcete se vsadit, že šli koupit dort?

Audrey se usměje.

AUDREY: Mňam.

Otevřou se dveře a Pacey vejde dovnitř. Andie k němu rychle přistoupí.

ANDIE: Ahoj. Chyběl...

Zalapá po dechu.

Paceymu krvácí ret a celkově vypadá, že si ho někdo podal.

ANDIE: Panebože... co se stalo?

PACEY: Co myslíš?

Za ním vejde dovnitř Jack. Dawson ho těsně následuje.

Andie pohlédne na Jacka a pak zpět na Paceyho. Výraz Jackovy tváři jí stačí, aby si dala dvě a dvě dohromady.

ANDIE: Vy jste se porvali?

JACK: Začal si!

DAWSON: To je lež a ty to víš!

Jack se otočí na Dawsona.

JACK: Mlč, Dawsone!

Dawson si vzpurně založí ruce.

ANDIE: Je to pravda, Jacku?

Jack si skousne ret.

JACK: Byl jsem opilej. Ale zasloužil si to!

Andie otevře ústa. Nemůže věřit vlastním uším.

ANDIE: Prosím?

JACK: Mohla jsi umřít, Andie. Díky jemu!

Pacey chce něco říct, ale zničený pohled v Andieiných očích ho zarazí.

ANDIE: O to jde? Jacku, to nebyla jeho vina!

JACK: Že ne?

Andie se začne zlobit.

ANDIE: Byla jsem tam dobrovolně, Jacku! Šla jsem, protože jsme nechtěla, aby čelil tomu maniakovi sám!

JACK: A co příště, hm, Andie? Co příště, až udělá nějakou blbost?

ANDIE: Blbost? Myslíš jako zmlácení sestřina přítele? Takovou blbost?

Joey vykulí oči. Nečekala, že je Andie schopna takové zlosti.

JACK: Andie… poslouchej…

ANDIE: Žádný ‘Andie, poslouchej’! Jak se opovažuješ! Jak se opovažuješ určovat, co je pro mě nejlepší!

JACK: Nebudu přihlížet, jak...

ANDIE: Nemůžeš ho vrátit, jasný!

Ticho.

ANDIE: (tišeji) Nemůžeš Tima vrátit skrz mou ochranu.

Vidíme šokované výrazy ve tvářích ostatních pěti lidí v místnosti. Pacey se natáhne po Jackově rameni.

PACEY: Jacku…

JACK: Nešahej na mě!

Pacey odstoupí.

JACK: Na mých důvodech nesejde, problémy pronásledujou Paceyho, kamkoli se vrtne.

ANDIE: Já se s ním nerozejdu jen proto, že to chceš, Jacku!

Jack zúží oči.

JACK: Buď půjde on, nebo já!

Znovu se rozhostí dlouhé ticho. Po chvíli Pacey zamíří ke dveřím.

Než tak dojde, přiskočí k němu Andie. Chytne ho za ruku.

PACEY: Co?

ANDIE: Zůstaň…

Smutně se podívá na Jacka.

ANDIE: …ty jdi.

Na Jackově tváři se rozhostí napůl šokovaný a napůl naštvaný výraz.

Beze slova se vydá ke dveřím.

JOEY: Jacku, počkej!

Jack se na Joey otočí.

JACK: Co? Postavíš se proti ‘svým hochům’?

Joey si skousne ret.

JACK: To jsem věděl!

Bez dalšího slova Jack odejde. Ostatní upírají zrak na zavřené dveře, dokud...

CHRIS: Ehm… všechno nejlepší?

Ostaní na Chrise pohlédnou.

*****

Worthington.

Výtah se otevře a vystoupí z něj Dawson a Joey.

I'm 15 for a moment
Caught in between 10 and 20

JOEY: Věděla jsem, že k tomu dojde.

Dawson na ni nevěřícně pohlédne.

DAWSON: Mohla jsi mě varovat.

And I'm just dreaming
Counting the ways
To where you are

JOEY: Varovala. Nemyslím tu záležitost s Jackem. Myslím, že si nakonec zase půjdeme po krku. Byla to jen otázka času, Dawsone. Iluze klidu: nic než monentální přestávka.

DAWSON: Musí to tak být?

Joey zvažuje odpověď.

JOEY: Jo. Činí to život zajímavým.

Dawson se zasměje.

I'm 22 for a moment
She feels better than ever

DAWSON: Nikdy neuvěřím, že bolest a zlomená srdce činí život ‘zajímavým’, Joey.

JOEY: I tak je to nevyhnutelné. Po každém vzestupu následuje pád.

DAWSON: Jsem sobecký, když se mi ulevilo, že jsme to tentokrát nebyli my?

Joey se napůl usměje.

And we're on fire
Making our way
Back from Mars

JOEY: Abych ti řekla pravdu, mě se tak nějak ulevilo taky. Ale s tím se vlastně starosti dělat nemusím.

Dawson pozvedne obočí.

DAWSON: Jakto?

JOEY: Má sestra tě zbožňuje, Dawsone. To a má příšerný levý hák.

Dawson se usměje. Pak následuje dlouhý polibek.

Po chvíli na něj Joey popadající dech pohlédne.

15 there's still time for you
Time to buy and time to lose

JOEY: Za... za co to bylo?

DAWSON: Že se nehádáme.

Joey se zazubí.

JOEY: Měli bychom se nehádat častěji.

Konečně dojdou ke dveřím.

JOEY: Chceš jít dál?

Dawson se usměje.

15,
There's never a wish
Better than this

DAWSON: Nejspíš děláš strašnou hloupost, že takovou nabídku odmítám, ale musím za Jackem. Ujistit se, že je v pořádku.

Obejmou se.

JOEY: Zlom vaz. A Dawsone?

DAWSON: Jo?

JOEY: Všechno bude dobrý.

Dawson se usměje a zamíří zpět k výtahu.

When you only got 100 years to live

*****

Zpět v domě.

Andie je ve svém pokoji a češe si vlasy, když vtom někdo zaklepe na dveře.

I'm 33 for a moment
Still the man,
But you see I'm a they

ANDIE: Je otevřeno.

Vejde Pacey. Andie vstane a přijde k němu.

A kid on the way
A family on my mind

ANDIE: Co tvůj ret?

PACEY: Lepší. Myslím, že jsem si vypěstoval vůči ranám v obličeji imunitu.

Andie ho obejme.

I'm 45 for a moment
The sea is high
And I'm heading into a crisis
Chasing the years of my life

ANDIE: Moc mě mrzí, co se stalo. Jack jen...

Pacey si povzdechne.

PACEY: Pořád nemůžu uvěřit, že jsi mě upřednostnila před vlastním bratrem.

ANDIE: Nechtěla jsem, ale nedal mi na vybranou.

Posadí se na postel.

15 there's still time for you
Time to buy,
Time to lose yourself
Within a morning star

PACEY: Ale musím na to pořád myslet. Že má možná pravdu.

Andie na něj překvapeně pohlédne.

PACEY: Chci říct, že bys tam nebyla, kdyby nebylo mě. Rich si tě vzal za rukojmí jen kvůli mě.

ANDIE: Nebuď jako Jack, ano? Na povrchu se můžu zdát zranitelná, ale nepotřebuju, aby mě kdokoli z vás ochraňoval. Zvládla jsem už mnohem horší věci.

PACEY: (šeptá) Nechci tě ztratit, Andie. Sláva a štěstěna stranou, jsi jedna z mála světlých bodů mýho života.

Andie se na něj vřele usměje.

15
I'm all right with you

ANDIE: Slyšíš to? To je pro tebe.

PACEY: A co?

Andie ho vezme za ruku a položí si jí na srdce.

ANDIE: Mé srdce. Bum-bum…bum-bum…

Nakloní se k němu blíže.

ANDIE: (šeptá) Bum-bum…

Políbí ho.

15,
There's never a wish
Better than this
When you only got 100 years to live

Polibek se prohloubí a oni klesnou na postel. Andie si ho přitáhne k sobě a začne mu sundavat kabát.

Na chvíli se odtáhnou.

PACEY: Jseš si jistá, že to chceš? I po...

Andie přikývne.

ANDIE: Ano.

Vrátí se k líbání.

Half time goes by
Suddenly you’re wise
Another blink of an eye
67 is gone
The sun is getting high
We're moving on...

*****

Před domem.

Jack za stromem smutně vzhlíží k pokoji Andie. Jeho tvář se zdá plná nejistoty a lítosti. Také se v ní odráží, jak bezmocný si připadá.

Po chvíli světlo v pokoji Andie zhasne. Jack se otočí a vydá se pryč.

Než ale může dojít daleko…

DAWSON: Nechceš se vypovídat?

Jack spatří Dawsona, který se opírá o jiný strom.

I'm 99 for a moment
Dying for just another moment

JACK: Přišel jsi mi přidat do rány sůl?

DAWSON: Vlastně jsem se chtěl ujistit, že jsi v pořádku.

Jack si povzdechne.

JACK: Na který straně vlastně jsi?

DAWSON: Na tý, co vždycky, Jacku. Na svý. Víš... toho kluka, co odpouští lidem bez ohledu na to, jaký kraviny vyvedli.

And I'm just dreaming
Counting the ways to where you are

JACK: Dawsone, věř mi, v týhle situaci nemůžeš kamarádit s námi oběma.

Dawson na něj pohlédne.

DAWSON: Možná, že ne. Ale určitě se o to můžu pokusit! Znám jednu kavárnu s pozdní zavíračkou.

Jack je na chvíli ticho.

JACK: Platíš?

DAWSON: Samozřejmě.

15 there's still time for you

*****

Pokoj Joey.

Audrey už spí. Joey však stále píše na počítači. Pohlédne na nástěnku, kde má starou fotku sebe a Jacka z období, kdy spolu pracovali v Ledárně.

22 I feel her too
33 you’re on your way

Povzdechne si a vrátí se k práci.

*****

Pokoj Andie.

Every day's a new day...

Pacey a Andie leží nazí pod přikrývkou a vášnivě se líbají.

15 there's still time for you
Time to buy and time to choose
Hey 15,
There's never a wish
Better than this
When you only got 100 years to live

Zatmívačka a závěrečné titulky.